Duda sobre traducción de una palabra

Buenos días,

me gustaría saber como se escribe en cirílico una palabra y si se le podría añadir una falta de ortografía.

Me explico. Estoy buscando traducción de la palabra “supervivientes”, como se escribiría en cirílico. La segunda parte sería si tuviera una falta de ortografía, como sería. Por ejemplo, en español escribiría probablemente “superbibientes”. Si lo hiciera en inglés, la palabra sería “survivors” y con falta de ortografía “survivers”.

He encontrado esto “выжившим”, pero no se si es correcto.

La razón de esto es que estoy haciendo una pieza gráfica y necesito la palabra “superviviente” en varios alfabetos (con falta de ortografía y sin ella).

Muchas gracias por adelantado!

Miguel

la palabra correcta es “выжившие”. Sí quieres añadirle una falta puedes poner “выживши”

1 me gusta

Hola! La palabra correcta es “выжившие” o puede ser “пережившие” depende del contexto.

1 me gusta

Muchas gracias a los dos! Con esto ya puedo continuar.

Un saludo y gracias de nuevo

Hola Elena,

gracias por tu ayuda!

Ahora tengo una duda, porque creía que “выжЕвшие” era la traducción correcta y si quería un fallo sería “выживши”, como decía Koroviev más arriba.

¿Cual sería la correcta y cual puedo poner en la gráfica, que incluya una falta ortográfica? Es para un cortometraje, y esa sería la gráfica o cartela de inicio.

De nuevo gracias!

Привет, Miguel)

No, la única forma correcta es выжИвшие. La terminación depende de los casos, por tanto puede variar, así que es posible y correcto decir выжИвши. Donde tienes que destacar es que el error está en la raíz.

Si sigues en dudas, aquí estoy))

Saludos,
Olena

Olena, me puedes decir qué terminación correcta es la de выживши?? Qué caso del participio o forma no verbal de выжить es?

Hola)

No estoy diciendo que sea correcta, pero es mejor el ejemplo de выжЕвшие que el de выжившИ, ya que lo más normal es que los rusos se confundan de esta forma.

Saludos,
Olena